Tenía razón J. Lafforgue en "La Nueva Novela Latinoamericana", que la interpretación de la producción literaria debe correr a cargo de los propios escritores, pues es poca la rutina en ese sentido que la crítica académica o universitaria, cuando muy poco en la prensa, se ocupan de expandir, promover, descubrir o calificar los movimientos renovadores de nuestra literatura regional o nacional. De allí que lo que hacen los entrevistadores con un autor no posee relevancia notoria pues el escritor o poeta no posee ningún privilegio sobre sus críticos o lectores, y su interpretación no detenta de secretos finales sobre la significación de sus propios textos.
Por ello, me refiero a la inmensa responsabilidad que muchos amig@s me quieren delegar para presentar sus obras líricas o narrativas ante un público deseosos de ver reveladas las verdades últimas sobre el o la autor(a); de allí que es indispensable remitirlos, en el mejor de los sentidos, para que esas formas concretas del discurso literario sean descifrado por cada uno de sus lectores. Ya se había referido Lichtenberg a este aspecto: "La sabiduría inherente al lenguaje se encuentra, como en los proverbios, en él mismo, es improbable que uno la introduzca.
Corroboramos con Heidegger apreciaciones en torno al gegnet, la más antigua forma de la palabra, entonces: "Aceptado que el arte sea la puesta en obra de la verdad, y que ésta signifique el no ocultamiento del ser, ¿no será preciso que en la obra de arte constructiva, sea el espacio verdadero, que al abrirse en lo que tiene de propio, nos da la medida?"
De Giovanni Quessep,detacamos este poema en que se revela su pureza idiomática y sensibilidad:
LA ALONDRA Y LOS ALACRANES
Acuérdate muchacha / Que estás en un lugar de Suramérica / No estamos en Verona
No sentirás el canto de la alondra / Los inventos de Shakespeare
No son para Mauricio Babilonia / Cumple tu historia suramericana
Espérame desnuda / Entre los alacranes / Y olvídate y no olvides
Que el tiempo colecciona mariposas.
Agradeciendo la atención y seguimiento puestos sobre estas páginas, reitero mis deseos de seguir en contacto y servirles a todos; ¡Bon Sort!!
No hay comentarios:
Publicar un comentario